This page has been translated automatically.
If I wasn't working in research, my dream job would be...
Musiker, am liebsten als Mitglied in einem Sinfonieorchester.
I became...
Kindernephrologin.
What fascinates me about research...
die Abwechslung und die Möglichkeit, stets neue Perspektiven zu entdecken.
I gained my first research experience...
bei meiner experimentellen Dissertation im Institut für Laboratoriumsmedizin an der Charité in Berlin.
Folgende Forschungsfrage würde ich gerne lösen:
Einen Marker zu identifizieren, mit dem Nierenfunktionseinschränkungen bei Kindern schneller und zuverlässiger als mit den aktuellen Biomarkern vorhergesagt werden können.
In research, I particularly appreciate...
Die Möglichkeit, einen Beitrag zur Verbesserung der medizinischen Versorgung leisten zu können.
Have you already carried out projects with the PFZ or are you currently planning a project with the PFZ...
ja, wir haben uns gut kennengelernt in den letzten 2 Jahren.
My current project is...
mehrere, aber das grösste Projekt ist eine prospektive Studie zur Evaluation neuer Biomarker zur Früherkennung von Nierenschäden bei Kindern mit erhöhtem Risiko, eine chronische Nierenerkrankung zu entwickeln.
What I particularly like about my current job...
die Möglichkeit, klinisch zu arbeiten, zu unterrichten und wissenschaftlich tätig zu sein.
I don't like my current job that much...
die zunehmende Bürokratie, insbesondere im klinischen Bereich.
Who/what inspires me and why...
meine Patienten und ihre Familien durch Ihre Stärke und den Umgang mit Herausforderungen sowie meine Kollegen durch die grossartige Zusammenarbeit.
What advice would I give even my 18-year-old self...
Folge deinen Plänen und Visionen, auch wenn sie für andere ungewöhnlich erscheinen mögen.
If I could work with a famous scientist for a day, it would be... and why?
Marilyn Farquhar, um mit ihr über ihre wissenschaftlichen Erkenntnisse zu diskutieren, aber auch über ihre Rolle als Mentorin und ihre Fähigkeit, die interdisziplinäre Zusammenarbeit zu fördern.
What is my favourite type of music to listen to when I want to concentrate on my research work?
Keine – beim Forschen bevorzuge ich Ruhe.
What is important to me...
dass man mit Herz und Überzeugung bei der Sache ist.
On Sunday mornings I like to do...
Frühstück mit meiner Familie und anschliessend Sport bei Bärbel.
Überraschend an mir ist, dass …
dass ich es ab und zu tatsächlich schaffe, eine Familienmahlzeit auf den Tisch zu bringen – und das sogar, ohne dass der Rauchmelder losgeht.
Das Beste, was mir bisher im Jahr 2024 passiert ist….
dass ich meine Forschungsgruppe mit so grossartigen und engagierten Menschen aufbauen konnte.
My current wish is...
einige meiner Forschungsprojekte erfolgreich abschliessen zu können.
The last book I read was...
«Vom Ende der Einsamkeit» von Benedict Wells.
I would take the following 3 things with me to a desert island...
meine Familie, eine Vorratskiste und ein GPS-Gerät mit Rückholfunktion.
058 387 78 82 (Costs are settled via the health insurance company)
In the event of an emergency abroad, call the emergency number of your health insurance company. You will find the contact details on your health insurance card.
145 (Poison and Information Centre)
University Children's Hospital of both
Basel, Spitalstrasse 33
4056 Basel | CH
Phone +41 61 704 12 12
© UKBB, 2025
The Medgate Kids Line provides quick and uncomplicated medical advice if your child is unwell. The medical team of our partner Medgate is available to you by telephone around the clock.
For emergencies abroad: Call the emergency number of your health insurance company. You will find this number on your health insurance card.
More information: On the Page of the emergency ward you will find everything you need to know about behaviour in emergencies, typical childhood illnesses and waiting times.
144 Outpatient clinic
145 Tox Info Suisse (Poisonings)
117 Police
118 Fire brigade
Which topic would you like to contact us about?
For praise or criticism, please use the Feedback form.