This page has been translated automatically.
If I wasn't working in research, my dream job would be...
Koch oder Schiffskapitän.
I became...
Pharmakometriker.
What fascinates me about research...
immer wieder vor neuen Fragestellungen zu stehen, die man mit der eigenen Erfahrung, neuem Wissen, Diskussionen mit anderen Expert*innen und Kreativität lösen kann.
I gained my first research experience at / as a...
Pfadfinder beim Erforschen der Wälder mit ihren Pflanzen und Tiere.
I would like to solve the following research question...
Wie kann man Therapien möglichst effizient optimal auf jeden einzelnen Patienten anpassen.
In research, I particularly appreciate...
dass man die besten Ergebnisse erzielt, wenn man zusammenarbeitet. Besonders spannend sind interdisziplinäre Zusammenarbeiten, bei denen man mit neuen Fragestellungen und Problemen in Kontakt kommt und oft ausserhalb seiner gewohnten Denkweise arbeiten muss.
Have you already carried out projects with the PFZ or are you currently planning a project with the PFZ...
Nein, leider keine Projekte. Dafür schöne Kaffeepausen. 😉
My current project is...
Wie man Machine Learning nutzen kann, um direkt anhand von klinischen Daten pharmakometrische Modelle zu entwickeln ohne die bisherigen iterativen Ansätze.
What I particularly like about my current job...
dass ich von Expert*innen aus verschiedensten Fachbereichen umgeben bin, von denen ich viel lernen kann. Auch, dass wir an innovativen Methoden arbeiten können.
I don't like my current job that much...
das Schreiben der Einleitung für wissenschaftliche Publikationen.
Who/what inspires me and why...
die Natur, weil sie voller faszinierenden Ideen steckt.
What advice would I give even my 18-year-old self...
Geniess das Leben als Kantischüler so, wie du deinem 10-Jährigen Ich raten würdest, die Zeit als Primarschüler zu geniessen..
If I could work with a famous scientist for a day, it would be... and why?
Einen Tag mit Ignaz Semmelweis, weil seine Forschung zur Spitalhygiene unzählige Leben rettete, er und seine Forschung aber zu Lebzeiten nicht anerkannt wurden. Da wäre es doch schön, wenn er erfahren würde, welchen Einfluss seine Forschung hatte.
What is my favourite type of music to listen to when I want to concentrate on my research work?
Zum Schreiben von Berichten höre ich gerne klassische Musik, zum Programmieren eher Hardcore-Techno.
What is important to me...
gegenseitiger Respekt und eine Offenheit für andere Ideen und Menschen.
On Sunday mornings I like to do...
wenig.
Überraschend an mir ist, dass …
ich Didgeridoo spielen kann, inklusive Zirkularatmung.
Das Beste, was mir bisher im Jahr 2024 passiert ist …
die Zeit, die ich mit meiner Familie, meiner Freundin und meinen Freunden verbringen durfte.
My current wish is...
meinen PhD abzuschliessen
The last book I read was...
In Küstennähe von Joachim Schmidt
I would take the following 3 things with me to a desert island...
ein Sackmesser, ein Klavier und einen Volleyball namens Wilson.
058 387 78 82 (Costs are settled via the health insurance company)
In the event of an emergency abroad, call the emergency number of your health insurance company. You will find the contact details on your health insurance card.
145 (Poison and Information Centre)
University Children's Hospital of both
Basel, Spitalstrasse 33
4056 Basel | CH
Phone +41 61 704 12 12
© UKBB, 2025
The Medgate Kids Line provides quick and uncomplicated medical advice if your child is unwell. The medical team of our partner Medgate is available to you by telephone around the clock.
For emergencies abroad: Call the emergency number of your health insurance company. You will find this number on your health insurance card.
More information: On the Page of the emergency ward you will find everything you need to know about behaviour in emergencies, typical childhood illnesses and waiting times.
144 Outpatient clinic
145 Tox Info Suisse (Poisonings)
117 Police
118 Fire brigade
Which topic would you like to contact us about?
For praise or criticism, please use the Feedback form.